TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2000-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Badges and Instruments of Identification

Français

Domaine(s)
  • Insignes et pièces de sécurité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1985-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1986-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
DEF

The legal document which requests Supply and Services Canada, the Department of Public Works or Defence Construction (1951) Ltd. to obtain materiel or services on behalf of DND, and results in the commitment of departmental funds.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
DEF

Document légal employé pour demander à Approvisionnements et Services Canada, à Travaux publics Canada ou à Construction de Défense (1951) Ltée, d'acquérir des biens ou des services pour le compte du MDN. Ce document entraîne l'engagement de crédits du Ministère.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1998-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2015-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
OBS

contrat de garantie : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1994-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Rubber)
DEF

The included angle between the bevelled face and a continuation of the roller surface.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Caoutchouc)
DEF

Angle compris entre la face biseautée et le prolongement de la surface du cylindre (rouleau).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1997-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Life Cycle (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Cycle de vie (Informatique)
CONT

En haut de gamme, le modèle 10-SP et le modèle 30 (respectivement 512 Ko et 1 Mo de mémoire vive) sont plus précisément destinés aux stations de travail scientifiques (processeur additionnel à virgule flottante, Fortran 77).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1985-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Satellite Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Télécommunications par satellite

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1995-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

An Austronesian language

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue austronésienne

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :